News
Take 1 to provide fast turnaround subtitling service to Languages and the Media 2021 Posted: 17/08/2021
Take 1 to provide fast turnaround subtitling service to Languages and amp; the Media 2021

Take 1, will provide fast turnaround subtitling services to the Languages & the Media 2021 international conference taking place online from 20-24 September.  The subtitles will be supplied as part of a premium sponsorship package that will also see Take 1 presenting a speaking session and hosting a virtual booth at the event.  


Tags: Take 1 | Languages and the Media conference and exhibition | access services | localization
Submitted by Little Cricket PR
More from this author
PBT EU joins forces with ALBA Multimedia to expand SubtitleNEXT in Russia and beyond Posted: 21/07/2021
PBT EU joins forces with ALBA Multimedia to expand SubtitleNEXT in Russia and beyond

PBT EU has partnered with ALBA Multimedia to expand SubtitleNEXT across Russia and  former Soviet Union countries.

ALBA has over 15-years experience in professional AV translation and localisation services. Its co-owners worked on projects for Netflix, Amazon, HBO, DreamWorks Animation, SDI Media and others including international film festivals.

Tags: localisation | SubtitleNEXT | Russia | AV | Translation | film festivals | productions | languages | real time | creative | on demand subtitling
Submitted by PBT EU
More from this author
Netflix trainer TheyDoe Academy embraces SubtitleNEXT Posted: 27/04/2021
Netflix trainer TheyDoe Academy embraces SubtitleNEXT

PBT EU announces this week that cinematic subtitling and translation specialists TheyDoe Academy have attained SubtitleNEXT Academy Partner certification, and becomes the latest training institute to include SubtitleNEXT in their upcoming training courses. Established since 2019, TheyDoe Academy provides dedicated subtitling training for the likes of Netflix and many other organisations across the Middle East and internationally.

Tags: Netflix | trainer | academy | subtitles | languages | RTL | Egypt | subtitling | partnership | customizaable interface | training | SubtitleNEXT | PBT EU | TheyDoe Academy
Submitted by PBT EU
More from this author
SubtitleNEXT sponsors the Languages Media Conference 2021 in Berlin Posted: 10/12/2020
SubtitleNEXT sponsors the Languages and amp; the Media Conference 2021 in Berlin

PBT EU is delighted to announce its support for the next Languages & the Media 2021 Conference as a SubtitleNEXT exhibitor partner. Following the tremendous demand for localisation services, such as subtitling and dubbing, this timely event which is scheduled for 20 – 22 September 2021 in Berlin, provides PBT EU with an excellent opportunity to showcase the SubtitleNEXT line of solutions that offer support to professionals in the industry.

Tags: localisation | content creation | languages | subtitles | media | filmmakers | SubtitleNEXT
Submitted by PBT EU
More from this author
Auvi Translator Pro selects SubtitleNEXT for film and TV subtitling Posted: 05/03/2020
Auvi Translator Pro selects SubtitleNEXT for film and TV subtitling

IABM-member PBT EU is delighted to announce that Auvi Translator Pro’s film and TV subtitler Riccardo Mimmi selects SubtitleNEXT as his subtitling system of choice to support leading film and television subtitling and localization projects

Riccardo has an impressive portfolio and has been translating and subtitling well-known movies, TV series, and documentaries from major Hollywood studios, broadcast networks and online streaming companies such as Netflix and Amazon over the course of his career. Some of the many titles he has worked on include ‘Klaus’, ‘Salvation’, ‘The Man in the High Castle’, ‘Vikings’, ‘American Hustle’, ‘The Americans’, ‘The Office’, ‘Easy’, the thriller film ‘Hold the Dark’, ‘Oprah’s Book Club’ and others.

Using SubtitleNEXT and proprietary online cloud platforms, Riccardo Mimmi’s role as a localization specialist and subtitler entails complex projects that involve translation and adaptation of content, where he has had to recreate the tone in documentaries, TV series and movies to suit the target audience.

“Subtitles have to abide to very strict requirements in my line of work,” Riccardo explains, “So I chose SubtitleNEXT which is a reliable professional subtitling software to ensure 100% accuracy, and it supports all popular formats like .stl, .srt, .dfxp, .pac, Digital Cinema and more.”

 

 

 

Tags: localization | subtitles | film | tv | broadcast | Netflix | Amazon | Languages | international | Oscars | IABM | content | adaptation | screen | post production | production
Submitted by SubtitleNEXT
More from this author
TVT Media research shows huge diversity of European broadcast languages, with 61 languages across the EU and Turkey Posted: 31/10/2017
TVT Media research shows huge diversity of European broadcast languages, with 61 languages across the EU and Turkey

Research from TVT Media, the new global content services powerhouse, shows that 61 languages are broadcast across the European Union and Turkey, highlighting the linguistic diversity within a television market of 600 million people. The research, commissioned by TVTand conducted by Media Asset Capital, reveals France is clearly the king of multilingual content in Europes TV markets, with 18 languages available across its 567 channels including Arabic, Mandarin, Khmer, Turkish, Armenian, Romani and Tamil.

Tags: Broadcast | Europe | Languages | Content | OTT | on-demand
Submitted by TVT Media
More from this author
Pages:   [1]